سه‌شنبه 20 آذر 1403

وقتی مترجم گوگل (google translator) سیاسی می شود

یکی از ابزارهای علمی پژوهشی موجود در محیط وب، ترجمه کننده های تحت وب هستند، که کمک شایانی به محققین می کنند. یکی از این ترجمه کننده ها،  google translator است. نکته ای عجیب را یکی از عزیزان در گوگل پلاسش گذاشته که خودتان آن را امتحان کنید. من امتحان کردم و درست بود!!!

این چند جمله را در google translator بزنید و ترجمه هایشان را ملاحظه و با هم مقایسه کنید.

ایران شکست خواهد خورد
ایران پیروز خواهد شد

………………………..

خدا ایران را پیروز نکرد
خدا اسرائیل را پیروز نکرد

………………………..

ترجمه های مقایسه شده:

متن وارد شده در گوگل

متن ترجمه شده توسط گوگل

متن صحیح

ایران شکست خواهد خورد

ایران پیروز خواهد شد

Iran will fail
India will win

Iran will fail
Iran will win

خدا ایران را پیروز نکرد

خدا اسرائیل را پیروز نکرد

God did not conquer Iran
God gave Israel victory

God did not conquer Iran
God did not conquer Israel

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

همچنین ببینید

انواع کاربران در عرصه های مختلف علمی پژوهشی کدامند؟

نوع تعامل با کاربران طرح های علمی و پژوهشی یک موضوع بسیار مهم است، و …

3 نظر

  1. Check that off the list of things I was coesnfud about.

  2. Deep thought! Thanks for cntoributing.

  3. سلام. الآن من بررسی کردم و دیگر این مشکل نیست

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *